Alle bijdragen van Anlor aan de rubriek De Commentator bundelen we op deze pagina.

Klik verder naar de volgende onderwerpen:
03/08/2016 Anlor over Moeder Rusland 1
 
Anlor over Moeder Rusland 1
03/08
TOP
Anlor 1
Onderstaande bijdrage van Paul Giner verscheen eerder in het Franse stripmaandblad Casemate nummer 71 van juni 2014.

COMMENTAAR BIJ PAGINA 23
Anlor 1
Anlor over zwichten: "Terwijl ik het derde deel van De Onschuldige Schuldigen voltooide op scanrio van Laurent Galandon, liet Hervé Richez, de uitgeefdirecteur van Bamboo, me enkele scenario's lezen waaronder Moeder Rusland van Aurélien Ducoudray. Ik zwichtte voor de zoektocht van dat moedertje, haar reis naar het onbekende, naar haar zoon, een gevangene van de Tsjetsjenen."

Anlor over het hondje: "Als je een roman leest, maakt iedereen een denkbeeldig beeld van de personages. Op eenzelfde manier visualiseerde ik die van Moeder Rusland tijdens het lezen van het scenario. Ik verfijn vervolgens hun uiterlijk via een bepaald aantal schetsen. Voor Milyi had ik het om esthetische redenen niet voor poedels. Ik heb er een kleine, levendige foxterriër van gemaakt. In de laatste strook is zijn gehuil over twee prenten te zien om de aandacht te trekken van de soldaat. Net zoals de militair de sfeer doorbreekt, breekt Milyi het ritme van de scène."

Aurélien Ducoudray over het hondje:
"Ik ben dol op de films van Emir Kusturica en ik wilde in Moeder Rusland de manier waarop hij gebruikmaakte van dieren terugvinden. Milyi redt zijn baasje meerdere keren en brengt haar in gekke situaties in het volgende deel. Zonder een superheldenhond te zijn, vormt het stomme hondje het verband tussen de moeder en haar zoon. Als we Ekaterina alleen op weg zouden hebben gestuurd, zouden we dit soort emoties niet gehad hebben."

Aurélien Ducoudray over Anlor: "Dit is misschien vergezochte psychologie, maar het leek me logisch dat een vrouw dit verhaal over een vrouw tekende. Anlor vermijdt alle clichés."



COMMENTAAR BIJ PAGINA 24
Anlor 1
Anlor over een krachttoer: "Nadat ik alle storyboards had getekend, zaten Aurélien, Hervé en ik een dag samen om alles op punt te zetten. Voor een van de laatste scènes van het album vroeg Hervé een schaar en fotokopieën van de pagina's van het storyboard. Met een ongelofelijke energie heeft hij alles opnieuw gemonteerd om de finale nog beter in ritme te brengen. Aurélien en ik stonden perplex van die krachttoer!"

Anlor over soldatenjongens: "Het belang van Moeder Rusland is niet om partij te trekken voor het ene of het andere kamp, maar om aan te tonen dat het om een broedertwist gaat. Aan beide kanten strijden er jongens, net geen tieners meer. Er was dus geen sprake van om de Russische soldaten een gemeen gezicht te geven. Integendeel, je moet aanvoelen dat ze moe zijn en opmerken dat hun uniformen sjofel zijn. Ze zijn allen mogelijke zonen van Ekaterina die zij ziet als jongens op wie niet geschoten mag worden."

Anlor over lullen:
"In de eerste prent profiteert het moedertje van de grollen van haar hond om de situatie met een glimlach en een smoesje te doen keren, net zoals ze dvd's verkoopt in de metro van Moskou. Ze probeert zich eruit te lullen voordat ze geconfronteerd wordt met een nieuwe valkuil."

Anlor over het oranje: "Als ik mijn platen opbouw, heb ik al de sfeer in kleur in gedachten. In de voorlaatste prent koos ik voor een oranje kleur om de stress en de adrenaline te accentueren. Ik heb veel getwijfeld want op inkleurgebied ben ik nogal veeleisend. Op plaat 17 gebruik ik al een oranje achtergrond voor de scène met de verwoeste bus, maar daar ging het niet om de realiteit."
 


COMMENTAAR BIJ PAGINA 25
Anlor 1
Anlor over motieven: "Ik had meteen de kleren van Ekaterina in gedachten, haar ietwat verouderde parka uit de jaren 1980 met schoudervullingen en elleboogstukken. Fotoboeken geven ons een visueel idee van de Tsjetsjeense bevolking die zich met van alles kleden, met stoffen met grote, Slavische bloemmotieven. Ik heb een kleine databank aangelegd met motieven voor de stoffen die je hier en daar op kleren aantreft."

Anlor over de laatste prent: "Laatste prent, de hemel neemt bijna de helft van de ruimte in beslag. Het vertaalt de vraag over het lot van de Amazone. De lezers die het extra dossier aan het einde van het album lezen (dat niet is opgenomen in de vertaling, red.) komen meer te weten over haar toekomst... Rusland aan de ene kant van het raam, Tsjetsjenië aan de andere. Ekaterina ziet ook haar eigen weerspiegeling. De ene wint, de andere verliest."

Anlor over tekenfilms en strips:
"Ik kom uit de tekenfilmwereld en ik heb geen zin er weer naartoe te keren zolang de stripwereld me bevalt. De brug tussen tekenfilms en strips, in welke richting ook, is nogal evident, zelfs al heb ik velen uit de tekenfilmsector ontmoet die strips gingen tekenen. Wat de inkomsten betreft, lijkt het omgekeerde logischer, maar de negende kunst biedt meer vrijheid dan tekenfilms. De strip is een evidentie sinds ik een meisje was. Op mijn dertigste kreeg ik zin om strips te maken. Dat is het verhaal van mijn leven!"



COMMENTAAR BIJ PAGINA 26
Anlor 1
Anlor over het decor: "Ondanks de verlatenheid is het landschap verfraaid door de ritmisch geplaatste stenen en de sporen van de wagen in de sneeuw. Deze grote decors zijn ook de kans om ademruimte te creëren om naar een andere kant van het verhaal over te stappen. Wat ook het decor is, ik zoek altijd naar een mooi beeld zonder dat het om een postkaart gaat, gezien de ernst van het onderwerp."

Anlor over Basajev: "De Tsjetsjeense chef Basajev heeft echt bestaan. We hebben hem geromantiseerd en ouder gemaakt door hem als een grootvader neer te zetten hoewel hij op veel jongere leeftijd is gestorven dan de leeftijd die wij hem in het stripverhaal gaven."

Anlor over de cover:
"Aurélien en ik stonden het hele album lang op dezelfde lijn, behalve voor de cover toen onze mening precies tegenovergesteld was. Hij wilde iets fotografischer met de oorlog als zwaartepunt, ik het avontuur en de zoektocht. We wikten en wogen een dertigtal verschillende mogelijkheden voor we onze wensen verzoenden. Het resultaat is dat de gewone oplage meer oorlogsgerichter is, met een tank op de voorgrond, terwijl de speciale oplage (die Saga Uitgaven uitkoos voor de integrale uitgave van het tweeluik, red.) een avontuurlijker cover kent. Zo kreeg iedereen zijn zin."